発売延期のお知らせ/Notice of postponement of release
発売延期のお知らせ 申し訳ありません。発売を再延期します! 理由は台本作業の遅れです。この作業が想定の10倍くらい大変で仕事をしながらとは言えかれこれ3ヵ月以上はこれに時間を費やしています。 一番メインの紅狼の追加パートは全て終わり、これから声優さんに依頼をするところですがとても夏中の完成は不可能だと判断しました。 新たな発売は11月でいきたいと思います。 もうこんなに延期するなら完成してから決めた方がいいとも思いますが、楽しくない作業の連続とあまりの暑さで気力が限界に近く、期限を設定しないとまったく手が動かなくなってしまいそうな状況です。 だからと言って何度も延期しては意味がありませんし信用も失ってしまいます。 なのでなんとか11月には決着をつけたいです。 スケジュール的にも12月以降は単行本の準備で忙しくなるので、これ以降となると体力やモチベーション的に相当厳しいです。 何度も延期して申し訳ありません。どうか何卒よろしくお願いいたします。 Notice of Release Postponement We are sorry. We will reschedule the release! The reason is the delay in working on the script for the voice actors to record the voices. This process is much more difficult than we had anticipated, and we have spent more than three months on it, even though we are working. We have finished all the additional parts for Kuro, the main character, and are in the process of hiring voice actors, but we have decided that it is impossible to complete the project by the end of the summer. We would like to do a new release in November. I think it would be better to decide after completion if we are going to postpone it so much already, but the continuous work that I don't enjoy and the heat is so hot that my energy is near its limit, and if we don't set a deadline, I'm afraid I won't be able to work on it at all. However, if I postpone the project again and again, it will be meaningless and I will lose credibility. So, I would like to settle the matter in November. My schedule will be busy preparing for the book after December, so it will be very difficult for me in terms of stamina and motivation after that time. I apologize for the repeated postponements. Thank you very much in advance for your cooperation.

